深圳市翻譯服務(wù)公司談?wù)劰差I(lǐng)域外文翻譯將出國標(biāo)
昨天。教育部網(wǎng)站發(fā)布消息。今后對(duì)于公共場(chǎng)所的外文翻譯會(huì)有國家統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。以防止“雷人”的錯(cuò)誤翻譯遍地。
為促進(jìn)我國公共服務(wù)領(lǐng)域外文譯寫的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化。教育部、國家語委日前啟動(dòng)了《公共服務(wù)領(lǐng)域外文譯寫規(guī)范 英文》國家標(biāo)準(zhǔn)的研制工作。并成立《公共服務(wù)領(lǐng)域外文譯寫規(guī)范 英文》專家委員會(huì)。
教育部副部長(zhǎng)李衛(wèi)紅強(qiáng)調(diào)。建立全國統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。規(guī)范我國公共服務(wù)領(lǐng)域的外文譯寫。需求迫切。意義重大?!罢Z言的背后是文化。在全球化的大背景下。外文如何使用、如何譯寫。在一定程度上反映了我們對(duì)全球概念、世界精神的理解?!?/p>
社會(huì)各界對(duì)制定頒布全國統(tǒng)一的外文譯寫規(guī)范呼聲很高。去年全國兩會(huì)。陜西省副省長(zhǎng)朱靜芝等十幾名全國政協(xié)委員就此聯(lián)名提案。根據(jù)教育部、國家語委的工作規(guī)劃。當(dāng)前我國公共服務(wù)領(lǐng)域外文譯寫規(guī)范包含英、俄、日、韓4個(gè)語種。覆蓋交通、旅游、文娛、體育、衛(wèi)生、商貿(mào)、餐飲住宿等十多個(gè)領(lǐng)域。
