現(xiàn)在,越來越多的翻譯公司出現(xiàn),翻譯的收費標準是怎樣的呢?那么,成都的翻譯公司如何統(tǒng)計翻譯字數(shù)與收費呢?中外文互譯文件,均以原文或譯文中的中文為準統(tǒng)計翻譯字數(shù)。
一、原文為中文的統(tǒng)計方法
1、電腦自動統(tǒng)計
翻譯公司以中文文本字數(shù)計算,字數(shù)指資料中所有的中文、外文、標點、公式、符號等。像Word文件、Excel文件、PPT文件等,某以計算機word文檔中工具欄“字數(shù)統(tǒng)計”內(nèi)的“字符數(shù)(不計空格)”作為字數(shù)基準。
第一,在Word中,1個單獨的字母/數(shù)字/英文標點符號(無論與前后文本有無空格隔開)計為1個“字符數(shù)”,1個單獨的字母/數(shù)字/英文標點符號或若干個中間無空格隔開的字母/數(shù)字/英文標點符號計為1個“字數(shù)”。
第二,在Word中,1個單獨的漢字/中文標點符號(無論與前后文本有無空格隔開)計為1個“字符數(shù)”,1個單獨的漢字/中文標點符號(無論與前后文本有無空格隔開)計為1個“字數(shù)”。
2、PDF文檔統(tǒng)計
1)非加密可編輯文檔,以pdf轉(zhuǎn)換為word格式后按照上述1的方法統(tǒng)計。
2)加密或不可編輯pdf文檔,采用每行字數(shù)乘以正文實有行數(shù)計算所得字數(shù),不足一行按一行計算。
3、圖片格式統(tǒng)計
圖片利用技術(shù)轉(zhuǎn)換為word格式,按照上述1中word計字方法統(tǒng)計;若無法轉(zhuǎn)換word,則按照上述2(2)中的計字方法統(tǒng)計。
二、原文為英文的統(tǒng)計方法
1、項目進行前統(tǒng)計字數(shù)
按照word文檔中工具欄“字數(shù)統(tǒng)計”內(nèi)的“字數(shù)”作為字數(shù)基準統(tǒng)計英文字數(shù),乘以中文字數(shù)對應英文字數(shù)的比例常值,一般為1.8,得到譯文中文字數(shù)。
2、簽約客戶采用月結(jié)付費形式,采用譯文中文的“字符數(shù)(不計空格)”為字數(shù)計算基準。
三、其他語種外譯中或外譯外稿件根據(jù)實際語種對應中文字數(shù)的比例計算。
翻譯費用標準
中外文互譯文件,均以原文或譯文中的中文為準統(tǒng)計翻譯字數(shù)。
翻譯費計算公式: (字符數(shù)×單價)/1000=翻譯費

四、按份算
偶爾會遇到一些短的證件證明等,這些字數(shù)基本是200-400字之間,報價也是50-80元/份不等,因為很多這種小文件都需要譯員自己排版,所以也會有時間成本。
在具體的計費上,除了字數(shù)外,還需綜合考慮排版、時間緩急、難易度等多個因素。以上就是為大家介紹的關(guān)于成都翻譯公司如何統(tǒng)計翻譯字數(shù)與如何收取費用。成都智信卓越翻譯公司是一家具備多年經(jīng)驗的專業(yè)的翻譯公司,可以電話聯(lián)系咨詢我們。