所謂標(biāo)書(shū),一般是招標(biāo)工作時(shí)采購(gòu)當(dāng)事人都要遵守的具有法律效應(yīng)且可執(zhí)行的投標(biāo)行為標(biāo)準(zhǔn)文件。它的邏輯性要強(qiáng),不能前后矛盾,模棱兩可;用語(yǔ)要精煉、簡(jiǎn)短;對(duì)政策法規(guī)的準(zhǔn)確理解與執(zhí)行,有利于標(biāo)書(shū)制作者改善不良條款,也是對(duì)采購(gòu)人采購(gòu)行為加以規(guī)范化的有力措施。
在中外合作交流日益頻繁的當(dāng)下,標(biāo)書(shū)的翻譯工作顯得尤為重要,毫不夸張地說(shuō),標(biāo)書(shū)翻譯是整個(gè)投標(biāo)過(guò)程的重要一環(huán)。標(biāo)書(shū)翻譯必須表達(dá)出投標(biāo)人的全部意愿,不能有疏漏。標(biāo)書(shū)翻譯也是投標(biāo)人投標(biāo)編制投標(biāo)書(shū)的依據(jù),投標(biāo)人必須對(duì)招標(biāo)人的標(biāo)書(shū)內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無(wú)效標(biāo)。
大家可能不知道,影響標(biāo)書(shū)翻譯價(jià)格因素通常有以下幾種,因?yàn)闃?biāo)書(shū)翻譯涉及的范圍很廣泛,比如采購(gòu)標(biāo)書(shū)翻譯、工程標(biāo)書(shū)翻譯、技術(shù)標(biāo)書(shū)翻譯、建筑標(biāo)書(shū)翻譯等,每種類(lèi)型標(biāo)書(shū)涉及的難度不同收費(fèi)也不同。還有就是翻譯語(yǔ)種也是影響標(biāo)書(shū)翻譯的一大因素,語(yǔ)種越是罕見(jiàn)的,價(jià)格也就相應(yīng)的越高。如果是英語(yǔ)標(biāo)書(shū)翻譯的筆譯,價(jià)格大概會(huì)處于170元到220元按每千字計(jì)算;如果是日語(yǔ)、韓語(yǔ)等小語(yǔ)種的標(biāo)書(shū)翻譯,價(jià)格大約會(huì)在每千字上調(diào)80元到120元。
再有就是交稿日期,由于標(biāo)書(shū)文件在法律和商業(yè)都有涉及,所以翻譯價(jià)格也會(huì)相對(duì)較高。在這前提下如果遇到了急用的稿件,那價(jià)格也會(huì)相應(yīng)的提高。交稿日期提前地越多,需要付出的價(jià)格也就越高,特別緊急的稿件價(jià)格甚至?xí)竭_(dá)平時(shí)價(jià)格的1.8倍甚至更多。