亞美尼亞、伊朗、阿塞拜疆、哈薩克斯坦、俄羅斯、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦、土耳其、烏克蘭、土庫(kù)曼斯坦、美國(guó)和烏茲別克斯坦使用格魯吉亞語(yǔ)。
格魯吉亞語(yǔ)是格魯吉亞各民族使用的主要書(shū)面語(yǔ),也是其他南高加索語(yǔ)言的使用者,如明格連語(yǔ)、斯萬(wàn)語(yǔ)和拉茲語(yǔ)。
據(jù)信“格魯吉亞”一詞來(lái)自古哈爾,古波斯語(yǔ)意為“格魯吉亞人”。
早在1669年,第一份Mkhedruli字母的印刷材料就出版了。此后,增加了一些字母,丟失了一些字母,但這些都不是重大改革,基本上字母表幾乎沒(méi)有變化。
格魯吉亞語(yǔ)的一些有趣的特征-

格魯吉亞語(yǔ)不是基于音節(jié)而是基于字母表,而不是其他語(yǔ)言;
格魯吉亞文從左向右橫寫;
書(shū)面形式的Mkhedruli字母互不相連,但可以用草寫;
像拉丁字母一樣,沒(méi)有大寫字母。
這種語(yǔ)言沒(méi)有數(shù)字符號(hào);但是每個(gè)字母除了它的音韻之外還有一個(gè)數(shù)值。你也會(huì)看到眾所周知的數(shù)字,比如1,2,3;
Mkhedruli字母按希臘字母順序排列;那些不是來(lái)自希臘字母的字母位于字母表的末尾;
語(yǔ)法不區(qū)分格魯吉亞語(yǔ)的性別;這意味著給定的代詞可以是她,他或它。
像大多數(shù)語(yǔ)言一樣,不管文化或地理差異如何,格魯吉亞語(yǔ)都因接觸到其他語(yǔ)言的特點(diǎn)而變得豐富多彩。從波斯語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)和土耳其語(yǔ)中找到外來(lái)詞是很常見(jiàn)的。你還會(huì)聽(tīng)到俄語(yǔ)和希臘語(yǔ)的外來(lái)詞。
對(duì)格魯吉亞語(yǔ)的迷人洞察是文化對(duì)其語(yǔ)言的影響??吹礁耵敿獊喨说膯?wèn)候,就不難看出過(guò)去的困難——
Gamarjoba:“勝利”——從格魯吉亞翻譯成Hello!
Dila mshvidobisa:“寧?kù)o的早晨”——變成早安!
加吉馬爾霍斯:“讓我們期待勝利”——?dú)g呼!
格魯吉亞的書(shū)寫系統(tǒng)與其他高加索語(yǔ)言共享,例如-
斯文語(yǔ):來(lái)自喬治亞州西北部的一種語(yǔ)言;
拉茲語(yǔ):發(fā)現(xiàn)于格魯吉亞和土耳其的一種語(yǔ)言;和
明格勒語(yǔ):北喬治亞人說(shuō)的一種語(yǔ)言。