谷歌神經(jīng)機(jī)器翻譯如何加強(qiáng)市場(chǎng)全球化
2018-06-06 08:07:31
多年來(lái),谷歌翻譯一直是一個(gè)語(yǔ)言翻譯強(qiáng)國(guó)。該系統(tǒng)跨越103種方言,對(duì)于需要營(yíng)銷翻譯服務(wù)和其他口譯需求的跨境市場(chǎng)的企業(yè)來(lái)說(shuō)是一個(gè)福音。使其順利運(yùn)行的應(yīng)用程序包括150個(gè)人工智能(AI)程序,從一種語(yǔ)言翻譯到另一種語(yǔ)言,英語(yǔ)為“中間人”。
人工智能是計(jì)算機(jī)應(yīng)用的一大類,旨在模仿人類的思維方式,使得人類不會(huì)察覺(jué)它是不自然的。已經(jīng)成為公認(rèn)技術(shù)的人工智能的例子包括語(yǔ)音,語(yǔ)音和面部識(shí)別,聊天機(jī)器人和無(wú)人駕駛汽車。
人工智能的一種方法是一種稱為機(jī)器學(xué)習(xí)的編程形式。機(jī)器學(xué)習(xí)收集大量數(shù)據(jù),并以編程方式對(duì)其進(jìn)行分類并返回相關(guān)響應(yīng)。該過(guò)程是一種統(tǒng)計(jì)預(yù)測(cè)方法。機(jī)器學(xué)習(xí)分析越多,對(duì)問(wèn)題的反應(yīng)就越精確?!皩W(xué)習(xí)”部分起作用,因?yàn)殡S著時(shí)間的推移,程序自己學(xué)會(huì)識(shí)別相關(guān)信息。
隨著機(jī)器學(xué)習(xí)的進(jìn)展,先進(jìn)的過(guò)程,語(yǔ)言翻譯仍然存在挑戰(zhàn)。機(jī)器翻譯采用客觀的線性方法,在配對(duì)的基礎(chǔ)上匹配單詞并嘗試挑選合適的單詞。
不幸的是,這個(gè)過(guò)程缺乏細(xì)微差別和解釋,導(dǎo)致錯(cuò)誤的翻譯。例如,一個(gè)程序可能不了解“賽車手”和“駕駛員”之間的細(xì)微區(qū)別,或者錯(cuò)過(guò)“點(diǎn)擊”和“觸摸”之間的區(qū)別。
神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)超越了機(jī)器學(xué)習(xí)
輸入Google Neural Translation Machine(GNMT)。GNMT是一種稱為神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的下一級(jí)機(jī)器學(xué)習(xí)。一系列相互連接和分層的節(jié)點(diǎn)不是一種線性方法,而是一個(gè)復(fù)雜的程序。

它的構(gòu)建方式模仿了人類大腦及其神經(jīng)元和突觸的自然神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的結(jié)構(gòu)。計(jì)算機(jī)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)更加細(xì)致入微,從多個(gè)來(lái)源獲取信息以形成反映人們使用方式的語(yǔ)言理解。
隨著神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)收集更多的信息,正確的結(jié)果會(huì)在節(jié)點(diǎn)間產(chǎn)生更強(qiáng)的連接,對(duì)于不太可能的連接產(chǎn)生更弱的連接 這個(gè)過(guò)程稱為“培訓(xùn)”,代表了一種快速變得更加復(fù)雜的機(jī)器的學(xué)習(xí)模式。
GNMT在2017年取得驚人的成果,將來(lái)對(duì)語(yǔ)言翻譯將產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。迄今為止,大多數(shù)翻譯課程都使用英語(yǔ)作為中介步驟。
例如,將法語(yǔ)翻譯成德語(yǔ),該軟件將法語(yǔ)翻譯成英語(yǔ),然后將英語(yǔ)翻譯成德語(yǔ)。GNMT似乎已經(jīng)完全消除了這一中間步驟。
這個(gè)新過(guò)程被稱為“零鏡頭”翻譯,能夠采用兩種之前從未翻譯過(guò)的語(yǔ)言,并在沒(méi)有中間步驟的情況下繼續(xù)進(jìn)行。這表明GNMT對(duì)語(yǔ)言的理解比以往任何時(shí)候都要深刻得多。
語(yǔ)言服務(wù)提供商(LSP)的未來(lái)
隨著更多像GNMT這樣的產(chǎn)品進(jìn)入市場(chǎng),LSP將能夠擴(kuò)展并專注于他們的服務(wù)。LSP不會(huì)被機(jī)器所取代,它仍然可以提供跨界營(yíng)銷翻譯,商業(yè)規(guī)則和當(dāng)?shù)匚幕斫夥矫娴膶I(yè)知識(shí),而這些知識(shí)不能被算法所取代。即使有了最新的進(jìn)展,軟件也無(wú)法像人類那樣在風(fēng)格或方法上取代或創(chuàng)新。
神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯將做什么,為客戶提供更高效,更快速的響應(yīng)手段。在LSP的幫助下,客戶將能夠?qū)W⒂跇I(yè)務(wù)目標(biāo)和目標(biāo),而不是簡(jiǎn)單的翻譯。
神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)不僅僅是語(yǔ)言翻譯
對(duì)于對(duì)基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的翻譯感興趣的投資者,需要記住的一個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)是語(yǔ)言翻譯只是神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)能力的一種表達(dá)方式。包括音頻和文本在內(nèi)的語(yǔ)言識(shí)別是推進(jìn)技術(shù)的關(guān)鍵組成部分。
微軟(納斯達(dá)克股票代碼:MSFT),谷歌(NASDAQ:GOOGL)和蘋果(納斯達(dá)克股票代碼:AAPL)都有專門研究AI驅(qū)動(dòng)解決方案的研究部門。Cortana,Google Home和Siri正在將神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)和語(yǔ)言識(shí)別融合在一起。Facebook和亞馬遜也在開發(fā)類似的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)。
神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)領(lǐng)域的機(jī)會(huì)也不限于語(yǔ)言翻譯服務(wù)。像Nvidia(納斯達(dá)克股票代碼:NVDA),IBM(紐約證券交易所代碼:IBM)以及英特爾(納斯達(dá)克股票代碼:INTC)和谷歌等公司的新型改進(jìn)計(jì)算機(jī)處理芯片等支持技術(shù)也代表著投資機(jī)會(huì)。
隨著翻譯領(lǐng)域的快速發(fā)展,投資者應(yīng)該首先采用這些技術(shù)來(lái)保持其在日益全球化的市場(chǎng)中的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。隨著人工智能技術(shù)變得更加廣泛和易用,早期優(yōu)化的公司將能夠獲得回報(bào)。