如果你在網(wǎng)上搜索有關(guān)翻譯服務(wù)的信息,想找到有報價的網(wǎng)站幫你給翻譯項目定價,你會失望的發(fā)現(xiàn)這些內(nèi)容并沒有在網(wǎng)上列出。有一個很好的理由:每個翻譯項目都是獨一無二的,在向客戶報價之前需要考慮許多重要因素。

語言組合
通常情況下,由語言組合決定的比率受供求規(guī)律的支配。對語言的高需求(即流行的語言組合)和高供給(即大量翻譯)會導(dǎo)致翻譯。價格高需求的語言,低供給的翻譯者,將等同于較高的翻譯。價格。
交貨日期
越早需要交付翻譯項目,成本越高。這條規(guī)則也有例外;如果你雇傭了一個有大量自由職業(yè)者的LSP團隊,他們將能夠在多個翻譯之間分配工作流程。領(lǐng)先的獨立市場研究公司常識咨詢發(fā)現(xiàn),88%的LSP對緊急項目收取高額費用。費用,其范圍在10%到200%之間。
總翻譯量
一些代理為大量工作和持續(xù)合作提供折扣。通常,如果您的項目超過100頁,您可以通過您的LSP獲得折扣。費用雖然這種情況并不常見。
學科領(lǐng)域和學科專業(yè)知識
要翻譯的內(nèi)容類型在翻譯的最終成本中也起著一定的作用。一般來說,翻譯法律、醫(yī)學和技術(shù)文本會比翻譯一般內(nèi)容更昂貴,因為它需要特殊的技能和知識。如果你需要高度技術(shù)性的內(nèi)容進行翻譯,你需要支付主題專家,這將增加最終的成本。由于成本問題,不應(yīng)該忽視主題專業(yè)知識的重要性。相反,從翻譯工作流程的初始階段開始,主題專業(yè)知識就應(yīng)該作為預(yù)算的一部分進行討論。
目標受眾
目標受眾也是翻譯最終成本的決定因素,因為文檔可以根據(jù)最終目標受眾經(jīng)歷額外的處理階段。例如,如果你需要翻譯發(fā)表在國外科學期刊上的科學文章,那么翻譯質(zhì)量控制需要比你需要翻譯一般文本以供參考或內(nèi)部使用時更高。在翻譯和出版科學文章的情況下,額外的質(zhì)量控制和對風格、術(shù)語和格式的審查涉及翻譯工作流程中的其他參與者(即校對人員、技術(shù)翻譯人員和DTP專家)。這大大促進了最終報價。
文件格式和桌面排版(DTP)
傳遞給翻譯人員的文件不僅是Word文檔或Excel電子表格,還可以是不同的格式。例如,他們可以使用Photoshop、AutoCad或其他軟件,他們需要將翻譯人員的選擇指向精通軟件的人。因此,可能會收取額外費用。費用。PDF文件或OCR手寫內(nèi)容也會增加額外的費用。在這種情況下,翻譯服務(wù)提供商需要在翻譯后提供DTP服務(wù)。
結(jié)論
許多客戶在互聯(lián)網(wǎng)上搜索有關(guān)翻譯服務(wù)費率的信息,但找到的是翻譯。公司沒有在他們的網(wǎng)站上列出。價格。每個翻譯項目都是獨一無二的,翻譯服務(wù)商在確定報價前需要考慮幾個因素。當心低翻譯率,因為許多公司你可能會試圖通過校對文本或雇用不合格的翻譯來偷工減料。