據(jù)我觀察,高校老師很少做翻譯。一些出版社要出書會找高校老師,但完成譯文的都是學(xué)生。我如果是老師,有那種水平,我也不去做,其實就按照我現(xiàn)在這很不怎么樣的水平,我也不去做——千字80塊,還一次性結(jié)款沒版稅,跟我開玩笑呢您?。。。。?!幾個大白眼砸死你。
一次去人民文學(xué)出版社聽講座。他們出了一本德國女作家的書,翻譯出來的小說打到投影儀上,說實話,我真看不懂(可能是文學(xué)修養(yǎng)不夠)。走的時候他們還送了幾本作品,國外著作譯過來的,回來后我努力看了,真是佶屈聱牙。不敢說什么,只能說是自己智商捉急,這是人民文學(xué)出版社。
另一種用戶就是上面提到的出版社,他們賣的就是文字,譯文是其產(chǎn)品本身。但是他們只給80元,不得不說匪夷所思。
這價錢請人做翻譯,譯本看不懂、賣不出去,出版方請問你們圖什么?
不關(guān)注他人利益,你的巨大的事業(yè)里面沒有他人利益的共榮空間的時候,你這個事業(yè)本身是很難持續(xù)的。理想主義有的時候會墮落為一種剝奪他人利益的借口。給大家舉一個我現(xiàn)實當(dāng)中的例子?!读_輯思維》現(xiàn)在在賣書,也在做書。有一次我跟一個出版界的朋友在聊這個事兒,我說:“很多外國翻譯過來的作品,書本身很精彩,可是那個翻譯實在是太爛了。你們?yōu)槭裁床欢喑鲆稽c(diǎn)翻譯費(fèi)呢?”你知道現(xiàn)在翻譯英文著作的翻譯費(fèi)通常的標(biāo)準(zhǔn)是多少么,1000字80塊錢。就這么個水準(zhǔn),你怎么可能雇得到漂亮的翻譯呢?可是你知道那個出版人怎么回答我的,說:“他們做的是學(xué)問,他們?yōu)榈氖抢硐?,他們不圖金錢的?!蔽耶?dāng)時隔著桌子,我就差點(diǎn)呸(puiiiii)出來了。憑什么人家為了理想,就可以不圖金錢呢?你拿理想去忽悠別人,然后自己掙錢,你不覺得這是一種最卑劣的理想主義者么?
能讓翻譯行業(yè)有序起來的、能讓這個世界變得真誠的,是工匠精神,還有銅臭氣,不是理想、不是情懷。
國外畢業(yè)證翻譯公證