可能很多人以為只有語(yǔ)言類專業(yè),比如英語(yǔ)專業(yè)才能從事翻譯工作,實(shí)際上并非如此。我見過(guò)不少前輩并非語(yǔ)言類專業(yè)出身,翻譯事業(yè)卻搞得風(fēng)生水起。我倒覺得,單學(xué)語(yǔ)言的人大多是文科生,知識(shí)范圍相對(duì)有限,做文科類的稿子可能相對(duì)順手,但如果遇到數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、醫(yī)學(xué)、生物、通信等理工類內(nèi)容,大多會(huì)很吃力。不知你有沒有這樣的感覺,有時(shí)候看國(guó)外網(wǎng)站上的專業(yè)文章,單詞都認(rèn)識(shí),但是完全不知所云,這其實(shí)是缺乏專業(yè)知識(shí)的表現(xiàn)。所以,我特別建議有理工、醫(yī)學(xué)背景的朋友,如果你不喜歡本專業(yè)工作,可以考慮去做翻譯。因?yàn)橐咔椋惨驗(yàn)閲?guó)家對(duì)醫(yī)療越來(lái)越重視,現(xiàn)在市場(chǎng)上醫(yī)學(xué)類稿件量特別大,非常缺譯員。如果你是醫(yī)學(xué)專業(yè),或者化學(xué)、生物類專業(yè),有一定的語(yǔ)言功底,完全可以通過(guò)學(xué)習(xí)成為醫(yī)學(xué)翻譯。還有愛打游戲的小伙伴,現(xiàn)在無(wú)論是引進(jìn)的外國(guó)游戲(外譯中),還是中國(guó)游戲出海(中譯外),項(xiàng)目都很多,非常缺游戲類譯員,幾乎每家翻譯公司都有游戲類稿件。個(gè)人覺得可能是疫情期間呆在家里的人多了,需要消磨時(shí)間,因此打游戲的人多了,也讓游戲公司賺得盆滿缽滿。如果你愛打游戲,或者對(duì)游戲行業(yè)熟悉,還有一定語(yǔ)言功底,大膽地去做游戲翻譯吧。
南京舜禹翻譯公司地址