在中國(guó),護(hù)照的起源可以追溯到戰(zhàn)國(guó)時(shí)期。當(dāng)時(shí)被稱(chēng)為“風(fēng)傳”、“契據(jù)”、“影碟”、“郭索”、“傅杰”、“道路通行證”等?!段饔斡洝分械摹巴P(guān)文件”就是護(hù)照。

一戰(zhàn)結(jié)束以來(lái),國(guó)際上形成了一個(gè)共識(shí):合法公民申請(qǐng)進(jìn)入或離開(kāi)某個(gè)國(guó)家的邊界??時(shí),必須提供護(hù)照。護(hù)照是證明公民的國(guó)籍和身份的法律文件。它具有域外法律效力。由于護(hù)照的特殊性,在翻譯過(guò)程中應(yīng)避免個(gè)人翻譯,應(yīng)尋求專(zhuān)業(yè)、正規(guī)的護(hù)照翻譯公司來(lái)做。
有兩個(gè)原因:
1.由于專(zhuān)業(yè)翻譯公司精通此類(lèi)證明文件的語(yǔ)言和格式護(hù)照里的注意事項(xiàng)翻譯模板,相關(guān)部門(mén)在核實(shí)此類(lèi)文件時(shí)需要提供翻譯公司的翻譯資質(zhì),并加蓋翻譯印章以證明其有效性和一致性護(hù)照的。這兩點(diǎn)是無(wú)法保證的,也無(wú)法通過(guò)個(gè)人翻譯來(lái)實(shí)現(xiàn)。
2.另外,在做文檔翻譯的時(shí)候,一定要保證文檔結(jié)構(gòu)的標(biāo)準(zhǔn)化。大多數(shù)國(guó)家的護(hù)照都有固定的結(jié)構(gòu):正文的開(kāi)頭、正文、結(jié)尾等,翻譯過(guò)程中必須檢查翻譯和官方語(yǔ)言的結(jié)構(gòu) 雖然有些官方術(shù)語(yǔ)在翻譯中似乎沒(méi)有用過(guò)程中,也需要嚴(yán)格翻譯。比如,“This is to certify that...”必須翻譯成“This is to certify that...”護(hù)照里的注意事項(xiàng)翻譯模板,不能翻譯成“Prove”,更別說(shuō)其他,這個(gè)必須要注意。
那么,如何判斷護(hù)照翻譯公司是否正規(guī)呢?
1. 要查明護(hù)照翻譯公司是否具有證件翻譯資質(zhì),具有翻譯資質(zhì)的公司必須是經(jīng)工商行政管理部門(mén)注冊(cè)登記的單位?;ヂ?lián)網(wǎng)上有許多自稱(chēng)的翻譯公司。*后,在護(hù)照上蓋章。得不到組織的認(rèn)可,浪費(fèi)了人力和財(cái)力,*終可能耽誤行程,得不償失。所以在選擇翻譯公司的時(shí)候一定要慎重再慎重!
2. 需要知道護(hù)照翻譯公司是否有證件翻譯的經(jīng)驗(yàn),是否有很多成功的案例。其翻譯服務(wù)的質(zhì)量和實(shí)力可以根據(jù)其案例來(lái)判斷。
3. 要了解護(hù)照翻譯公司是否有專(zhuān)職翻譯,護(hù)照翻譯必須由能夠保證專(zhuān)業(yè)水準(zhǔn)的翻譯人員進(jìn)行。畢竟,護(hù)照翻譯事關(guān)您的切身利益。稍有不當(dāng)?shù)姆g都會(huì)對(duì)您產(chǎn)生不良影響。
4.注意護(hù)照翻譯公司是否有嚴(yán)格的翻譯標(biāo)準(zhǔn)流程,從接單到下單,再到翻譯審核是否有嚴(yán)格的流程。正規(guī)的護(hù)照翻譯公司通過(guò)翻譯-編輯-校對(duì)-排版四大翻譯流程來(lái)對(duì)待每一本護(hù)照。沒(méi)有任何審核流程的翻譯服務(wù)無(wú)法保證翻譯質(zhì)量。
5.注意護(hù)照翻譯公司的翻譯印章。翻譯公司的翻譯篇是其具備提供專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)能力的重要證明,也是日后提供免費(fèi)售后服務(wù)的重要證明。
以上是專(zhuān)業(yè)護(hù)照翻譯公司對(duì)護(hù)照翻譯注意事項(xiàng)的簡(jiǎn)單介紹。如果您有護(hù)照翻譯服務(wù)需求,則需要找專(zhuān)業(yè)的翻譯公司來(lái)完成。宜信象山翻譯公司可以提供專(zhuān)業(yè)的翻譯加蓋服務(wù)和有效的資質(zhì)。證明,讓您在辦理移民手續(xù)時(shí)高枕無(wú)憂(yōu)!
?:護(hù)照翻譯