西班牙語是不是小語種翻譯?國內(nèi)對于西班牙語算小語種翻譯爭論不定,有些翻譯機構(gòu)把西班牙語翻譯歸納到小語種翻譯,有些機構(gòu)則不是,西班牙語在國際上是主流的幾種語言之一,擁有非常多的使用,站在國際的角度西班牙語決不能成為小語種,但在國內(nèi)情況不同。
在國內(nèi),我們有過全面學(xué)英語的浪潮,英語也是國內(nèi)最普及一種外語,國內(nèi)有很多人基本都能看懂和了解英語,在翻譯行業(yè)內(nèi)容,英語翻譯的從業(yè)人員也是最多的,英語翻譯價格因此也常在160元左右,價格是非常穩(wěn)定的。
而西班牙語在國內(nèi)沒有這種情況存在,學(xué)習(xí)和掌握西班牙語的人員在國內(nèi)是非常少的,因此西班牙語翻譯員相對要少很多,西班牙語翻譯在價格方面,也就相比于英語翻譯要貴上一些,具體翻譯價格每家翻譯公司提供的不是很一樣,需要根據(jù)客戶翻譯的資料信息進行報價。
這種情況下西班牙語在國內(nèi)也可以成為小語種翻譯了,具體判斷一種語言算不算小語種,有幾種不同的方法。

第一:從語言使用人數(shù)來判斷,西班牙語在國際上有著數(shù)億人做為母語使用,在國際上屬于典型的主流語言,不存在小語種這種說法,而像泰語只有泰國8000萬人口使用,相對來說也不算是典型的小語種,而希伯來語在全球翻譯范圍內(nèi)僅有數(shù)百萬人在使用,屬于典型的小語種,另有一些其他很少有人使用小語種不在討論范圍內(nèi),這種從語言使用人數(shù)方面進行分析判斷小語種的標(biāo)準。
第二:從翻譯的角度分析小語種,西班牙語是不是小語種翻譯,在不同的國家定義不同,在美國,西班牙語屬于典型的翻譯語種,在國內(nèi)情況恰恰相反,國內(nèi)主流翻譯語種是英語,西班牙語翻譯要少很多,從翻譯需求量到翻譯員各個角度來看,西班牙語翻譯都是小語種類型,西班牙語翻譯公司也算是典型的小語種翻譯服務(wù)。