不是什么翻譯項目都可以接的。不管是翻譯公司或者兼職翻譯都要懂得拒絕一些項目。不要覺得這是一件壞事。這可以對您的職業(yè)生涯和與您合作的客戶更好。在沒有足夠的經驗或者不在您的專業(yè)知識范圍內的項目不能接如果一個項目聽起來很有希望而且你可能想要獲得一個新的客戶。但也不應該選擇那些很難完成的項目。如果你是一名英語到西班牙語的翻譯。總是翻譯成你的母語西班牙語。您收到一個西班牙語到英語的項目。即使您知道自己沒有合適的經驗。也很愿意接受它?;蛘?。當您的專業(yè)化是法律時。您可能會收到醫(yī)學翻譯。一旦新工作的興奮和平靜感消失。你就會陷入困境。因為它超出了你的專業(yè)知識所以完成翻譯需要太長時間。如客戶突然聯(lián)系你進行一個緊急項目。或者聲稱每個工作都是“緊急”。但如果在規(guī)定時間內沒有把握完成這個項目就要學會拒絕。任務沒完成的話這個客戶將不會再信任你。這樣就得不償失了。所有客戶都希望省錢。但如果遇到把價格談的很低這表明你的客戶不重視你的工作。對于客戶和翻譯者來說。收取更高的費率(指合理的費率)更好。在截止日期之外。一些客戶只是咄咄逼人。并且對項目提出了不切實際的要求。例如。他們在幾天內要求翻譯100,000個單詞。并且不愿意了解翻譯的內容(以及為什么這個請求不切實際。)精明的翻譯人員不會在這些客戶身上花費太多精力。您可以禮貌地解釋為什么項目不切實際或者告訴他們這不是您的工作方式。而不是對無知的期望感到沮喪。如果他們希望與您合作。他們可以更改請求。還有一些客戶非常急的雇傭你并且在沒有獲得你的基本信息的情況下立即付錢給你。這種情況要特別的注意。因為這可能是一個騙局。

每個人都有自己擅長的領域。點如果超出了自己的領域范圍那就不要接。以免給客戶帶來損失。也會給自己帶來損失。