在搜索翻譯公司時(shí),您可能會(huì)面臨一個(gè)艱難的選擇,因?yàn)榇蠖鄶?shù)翻譯都提供完全相同的參數(shù)。他們吹噓滿足最后期限,提供最高質(zhì)量,并滿足他們的客戶。有時(shí)它是真的,有時(shí)它不是。很難決定你應(yīng)該轉(zhuǎn)向哪家翻譯公司。您如何知道公司是雇用專業(yè)人士還是獲得最低工資的學(xué)生?就像在其他行業(yè)一樣,在接受工作之前,可以根據(jù)他們提出的問題來(lái)認(rèn)可一個(gè)好的翻譯局。您可以使用此信息來(lái)驗(yàn)證公司是否有興趣提供滿足您需求的翻譯內(nèi)容。在就兩個(gè)基本問題(即語(yǔ)言對(duì)和截止日期)達(dá)成一致后,您應(yīng)繼續(xù)討論這些重要細(xì)節(jié)。
您想要翻譯的材料是否只能由少數(shù)人使用的公司內(nèi)部文件,在這種情況下,截止日期的優(yōu)先級(jí)高于100%的語(yǔ)言正確性?或者這些是用于最新版本產(chǎn)品的營(yíng)銷材料,質(zhì)量必須由眾多獨(dú)立校對(duì)者驗(yàn)證,因?yàn)樗谴砉酒放频母呖梢娦詢?nèi)容。
客戶是否希望他們的內(nèi)容能夠由母語(yǔ)人士進(jìn)行校對(duì)和驗(yàn)證,還是沒有必要?
客戶是否能夠提供翻譯內(nèi)容需要與之一致的早期翻譯作品或材料?
客戶是否有自己的詞匯表,包含首選術(shù)語(yǔ)列表?客戶從一組同義詞中選擇一個(gè)特定單詞并希望在整個(gè)材料中使用它是很常見的。
是否有任何因法律原因,版權(quán)等而必須避免的條款?
客戶是否有翻譯記憶庫(kù)(TM),用于其他翻譯公司以前的翻譯工作?
他們是否在內(nèi)部使用任何計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具?
他們是否希望收到翻譯記憶庫(kù)文件(即一個(gè)文件,以確保在客戶決定更換其翻譯供應(yīng)商的情況下遵守以前的翻譯)以及翻譯后的材料?
如果材料冗長(zhǎng)且截止日期很短,客戶是否允許許多翻譯人員翻譯文本?一個(gè)好的翻譯局應(yīng)該在這里提到允許他們使整個(gè)文本保持一致的工具,以及這樣做所需的時(shí)間。
客戶想以什么形式向讀者發(fā)表講話?直接或間接?以正式或非正式的方式?
他們喜歡簡(jiǎn)單的短語(yǔ)還是復(fù)雜的語(yǔ)言?假設(shè)讀者是男性,或兩性都需要平等對(duì)待,這是否可以接受?

除翻譯工作外,客戶端是否還需要桌面出版(DTP)作業(yè)?
插圖中的文字怎么樣?是否應(yīng)該使用照片編輯軟件替換翻譯,還是足以在單獨(dú)的文件中提供插圖中的術(shù)語(yǔ)翻譯?
客戶更喜歡哪種文件格式?他們有什么特殊需要或言論嗎?
他們之前與之合作的翻譯公司有什么困擾他們?
材料是否受到限制和保密?是否有必要簽署保密協(xié)議(NDA)?
客戶是否能夠提供參考資料,例如軟件的演示版本,他們想要翻譯的手冊(cè)?
如果有不明確的形式或短語(yǔ),是否可以致電客戶并咨詢他們正確的解釋?
只有在收集了所有這些信息之后,才有可能正確地實(shí)現(xiàn)翻譯工作。該信息允許翻譯公司識(shí)別客戶的需求,以及確定必須做什么以使客戶感到滿意。了解這些問題的答案后,翻譯供應(yīng)商可以估算作業(yè)的時(shí)間表,并準(zhǔn)備報(bào)價(jià)。因此,下次您向公司詢問翻譯工作時(shí),他們會(huì)立即提出價(jià)格和條款而不會(huì)提出任何上述問題,您有權(quán)對(duì)此感到擔(dān)憂。