英國(guó)規(guī)則應(yīng)該被打破-第二部分
繼續(xù)我們上一篇關(guān)于應(yīng)該打破的英語(yǔ)規(guī)則的文章,這次我們將看看一個(gè)長(zhǎng)期存在的讓譯者、作家和學(xué)生感到沮喪的“規(guī)則”:
雙重否定永遠(yuǎn)是錯(cuò)的。
從小被教導(dǎo),這個(gè)規(guī)律看起來(lái)很符合邏輯:畢竟我們的數(shù)學(xué)老師告訴我們“兩個(gè)負(fù)分是正的”,這個(gè)語(yǔ)法“規(guī)律”有著悠久而輝煌的歷史,最早出現(xiàn)在1762年羅伯特·洛思主教的《英語(yǔ)語(yǔ)法導(dǎo)論》中。
首先,值得注意的是,并不是所有的語(yǔ)言都認(rèn)為雙重否定解決了積極因素——包括西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)和波斯語(yǔ)。西班牙語(yǔ)“No lo he visto nunca”(我從未見(jiàn)過(guò)他)只是強(qiáng)調(diào)說(shuō)話人從未見(jiàn)過(guò)提及的話題,并懷疑用來(lái)支持英語(yǔ)規(guī)則的邏輯論證。。
其次,即使是那些把否定詞翻譯成肯定句的語(yǔ)言,也往往有不標(biāo)準(zhǔn)的方言,其中的結(jié)構(gòu)很常見(jiàn),通常意義模糊。
喬叟通常使用雙重甚至三重否定——大量使用西班牙風(fēng)格——來(lái)強(qiáng)調(diào):
“沒(méi)有一個(gè)人有如此可怕的地方”(“沒(méi)有一個(gè)人在任何地方都是痛苦的”)
喬,坎特伯雷故事
如果有人試圖賣(mài)給你一枚“不同于黃金”材質(zhì)的戒指,那就說(shuō)明它是黃金嗎?

“事故與我的夢(mèng)想不同。
對(duì)它的信仰壓迫著我。"
莎士比亞和奧賽羅
最后,英語(yǔ)中的雙重否定可以作為“l(fā)itotes”中的一種修辭工具,這是一種用否定來(lái)肯定肯定的修辭手法。
我要使他們?cè)龆?,不致稀少?/p>
耶利米書(shū)30:19
顯然,這里的意思顯然是“少數(shù)”的反義詞。
這種手段總是被故意用來(lái)強(qiáng)調(diào)某事,并通過(guò)陳述否定來(lái)進(jìn)一步肯定一件積極的事情,盡管上下文不可避免地在解釋它時(shí)起著重要作用,例如在諷刺性的贊美中,例如插畫(huà)家邁克·格里爾對(duì)詹姆斯·邦德的描述:
“邦德并不是沒(méi)有吸引力,但他的嘴很殘忍,他對(duì)他的描述比好萊塢更真實(shí)?!?/p>
簡(jiǎn)而言之,一些所謂的“語(yǔ)法規(guī)則”既不是語(yǔ)法規(guī)則,也不是法律規(guī)則。在某些情況下,其他的可以也應(yīng)該被打破。