招投標(biāo)英語翻譯人工翻譯收費(fèi)價(jià)格表
小語種近年來以成為一種熱門的翻譯語言。以韓語為例,韓語簡(jiǎn)單且容易掌握,但是由于區(qū)域性方言差別較大,所以翻譯起來有一定的難度。市場(chǎng)上對(duì)于韓語的需求還是蠻大的,在亞歐博覽會(huì)譯員蔣娜娜說:“原本以為韓語算是小語種,沒想到亞歐博覽會(huì)上需求量不少,她甚至顧不上喝一口水”。在一些國際性展會(huì)上也越來越多。
22日,在新疆國際會(huì)展中心3號(hào)館的韓國展館,身材瘦小的蔣娜娜一會(huì)對(duì)著韓國歐巴打著手勢(shì)說著流利的韓語,一會(huì)對(duì)著中國消費(fèi)者說著普通話。
蔣娜娜說,原本以為韓語算是小語種,沒想到亞歐博覽會(huì)上需求量不少,她甚至顧不上喝一口水。
小語種就是相對(duì)英語這些應(yīng)用面很廣的外語而言。新疆作為絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶的核心區(qū),近年來承辦的國際性展會(huì)越來越多,給這些“小語種”翻譯提供的平臺(tái)也越來越多。
以本屆亞歐博覽會(huì)為例,吸引了2000多家國內(nèi)外企業(yè)參展,其中境外參展企業(yè)418家。另外,今年國際和港澳臺(tái)展區(qū)首次擴(kuò)大為兩個(gè)展館,600個(gè)展位遠(yuǎn)不能滿足1300多家報(bào)名參展企業(yè)。
在國際館,與蔣娜娜一樣的翻譯并不少,會(huì)展經(jīng)濟(jì)催熱了尼泊爾、印度、阿拉伯等小語種,翻譯根據(jù)所會(huì)語種的不同,酬勞也不同,每日酬勞從150元至一兩千元,一些有經(jīng)驗(yàn)的翻譯,在亞歐博覽會(huì)期間可掙萬元左右。
“六天下來,一個(gè)月的生活費(fèi)就有了?!痹谀岵礌柭?lián)邦民主共和國展位的王雅婷說,她學(xué)的是英語專業(yè),尼泊爾語是她的第二專業(yè),平時(shí)沒覺得有什么用,沒想到亞歐博覽會(huì)一開,小語種翻譯成了“香餑餑”。