“一萬小時”理論,就是說,任何領(lǐng)域練到一萬小時就會成為高手。但是這個觀點足夠嚴謹嗎?媽媽們做了一輩子的飯,也沒能成為米其林廚師,公交車司機每天都開車,最終也沒能成為賽車手。
努力當然沒錯,我們常常被科比凌晨四點洛杉磯的故事打動,卻忽略了凌晨四點的科比,是使用了學習區(qū)內(nèi)反復訓練不斷提高的訓練方法。在實踐過程中,努力要講究方法。為什么同樣學了四年俄語,別人開始當陪同翻譯,而你卻連基本的日常交流都困難。努力固然重要,但真正提升技能的關(guān)鍵根本不在于訓練時間,而是在于訓練的方法。我們?nèi)绾巫龅接行У挠柧?,提升自己的翻譯能力?這里翻譯公司小編給大家三個小建議。
1、運用適當?shù)膶W習材料。
練習翻譯要選擇適當?shù)牟牧希@個資料不能太簡單,舒適的學習會讓人覺得輕松,卻不能達到效果。但也不能太難,難到完全超越你的認知,只會帶來更多的挫敗感。越學越沮喪,越學越恐懼,最后只能放棄。所以一定要選擇適合的翻譯練習資料。
廣東翻譯公司排名浙江東元翻譯有限公司2、將練習內(nèi)容分成有針對性的小塊,每小塊重復練習,直到讓套路長在腦子里。
任何的學習內(nèi)容其實最終都是個系統(tǒng)性的組合拳,就拿我們經(jīng)常做的PPT來舉例,就單是做PPT,也需要有總體設(shè)計、文字提煉、排版、配圖、色系搭配這樣的小塊內(nèi)容,每個小塊內(nèi)容也都是需要反復練習才能掌握,從中研究其中的套路。而翻譯練習呢,可以先從固定詞組開始,然后再背一些“句套子”,一些句式句型搭配。這樣再遇到你曾經(jīng)見過的句型時,就能夠輕松應(yīng)對了。
3、高度集中。
既然要學好俄語翻譯,就一定要“特意學習、用上全部心思”。要調(diào)動大量的身體和精神資源,全力投入。特別專注地干一件事才是最酷的。比如,你可以將整理好的固定詞組寫在便簽上,然后貼在床頭,每天睡覺前看一遍。每天至少要花1-2小時,做翻譯練習,無論是口譯還是筆譯,都是在精神集中的狀態(tài)下,保持良好的學習狀態(tài)。