微胖少妇激情888AV,国产毛片毛片4p懂色,双飞调教&波多野结衣,免费看的簧片

好育寶

好育寶

美國(guó)駕照翻譯件_SCI論文翻譯中常見(jiàn)的問(wèn)題有哪些?

admin 14 191
[日語(yǔ)翻譯拍照翻譯][免費(fèi)拍圖翻譯軟件]。
  對(duì)于翻譯行業(yè)而言,SCI論文翻譯一直是翻譯員在攻克的難題廈門(mén)鑫美譯翻譯公司認(rèn)為,SCI論文翻譯一般存在四個(gè)問(wèn)題。
  1、表述方面
  不要用中國(guó)式的思維去寫(xiě)英文句子。套用老外的寫(xiě)作思路(比如前言第1段寫(xiě)對(duì)疾病的認(rèn)識(shí)及重要性,第2段對(duì)基本背景知識(shí)的介紹,第3段如何引出研究問(wèn)題。討論部分往往每一段第一句為該段的中心句。

有道翻譯官下載

)格式一定要嚴(yán)格按照所投雜志的要求來(lái)排版(可以參考投稿須知的要求和該雜志最近發(fā)表的文章,要做到一模一樣,這樣編輯認(rèn)為你是認(rèn)真對(duì)待的)。
  2、時(shí)態(tài)方面
  時(shí)態(tài)發(fā)揮著傳達(dá)信息的作用。通過(guò)時(shí)態(tài)的選擇和在同一篇文章摘要中不同時(shí)態(tài)的搭配使用,譯者可以很便捷地表達(dá)出各個(gè)研究行為間的時(shí)間先后次序以及相互之間的影響與聯(lián)系。然而。在許多文章摘要翻譯中存在著時(shí)態(tài)運(yùn)用不當(dāng)?shù)膯?wèn)題,這樣會(huì)嚴(yán)重影響讀者對(duì)文章的理解也會(huì)降低科技文章的水平。科技文章摘要的英譯常選用的時(shí)態(tài)有一般現(xiàn)在時(shí)、一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)。這三種時(shí)態(tài)適用于以下的不同情況:
  (1)一般現(xiàn)在時(shí)用來(lái)敘述研究的目標(biāo)、內(nèi)容、方法以及研究結(jié)果等,通常表示現(xiàn)在存在的狀態(tài)、客觀事實(shí)或普遍真理。
 ?。?)一般過(guò)去時(shí)則往往用來(lái)說(shuō)明過(guò)去尤其是文章撰寫(xiě)之前某一時(shí)間的發(fā)現(xiàn)、研究過(guò)程或最終試驗(yàn)結(jié)果。此時(shí)態(tài)用來(lái)表示過(guò)去某一時(shí)間內(nèi)發(fā)生的動(dòng)作或存在的狀態(tài)。
  (3)現(xiàn)在完成時(shí)用來(lái)介紹已經(jīng)完成的研究和試驗(yàn),并強(qiáng)調(diào)其對(duì)現(xiàn)在的影響。此時(shí)態(tài)將過(guò)去時(shí)間發(fā)生的事情與現(xiàn)在的情況聯(lián)系起來(lái),強(qiáng)調(diào)過(guò)去對(duì)現(xiàn)在的影響和作用。The result has been proved that……
  3、語(yǔ)態(tài)方面
  在科技文章摘要翻譯中,最常采用的語(yǔ)態(tài)是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
  如:A new approach is put forward in the paper that……/Conclusion can be drawn from the experiment that……
  通過(guò)體會(huì)這些被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的例子,我們不難發(fā)現(xiàn):較之主動(dòng)語(yǔ)態(tài),被動(dòng)式在科技摘要翻譯中有著如下的優(yōu)勢(shì):
  (1)科技文章常常需要介紹客觀的、不以人的意志為轉(zhuǎn)移的研究過(guò)程、實(shí)驗(yàn)結(jié)果等方面內(nèi)容。使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以更好地突出科學(xué)研究的客觀性。
 ?。?)使用被動(dòng)式也可避免提及動(dòng)作的施動(dòng)者,這樣反而使研究動(dòng)作有了更廣泛的普遍性。

日語(yǔ)翻譯行業(yè)分析


 ?。?)由于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的特殊結(jié)構(gòu),使其在句子結(jié)構(gòu)調(diào)節(jié)方面有著更大的靈活性,有利于在添加短語(yǔ)結(jié)構(gòu)、擴(kuò)充句子信息的同時(shí)保持句式的平衡、工整。
  4、用詞技巧
 ?。?)所選之詞力求簡(jiǎn)單,盡量用短詞代替長(zhǎng)詞,常用詞代替生僻詞。但在動(dòng)詞的使用上,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)更多地強(qiáng)調(diào)用規(guī)范的書(shū)面語(yǔ)動(dòng)詞來(lái)代替口語(yǔ)中的短語(yǔ)動(dòng)詞,如:用evaporate而不用to turn ?into vapor;用discover而不用to find out;用absorb而不用to take in等等。
 ?。?)盡量采用“-ing分詞”和“-ed分詞”作定語(yǔ),少用關(guān)系代詞which、who等引導(dǎo)的定語(yǔ)從句這樣一來(lái),既能簡(jiǎn)化語(yǔ)句,又能減少時(shí)態(tài)判定的失誤。
  例:The objective of the study was to obtain the gene of human Aromatic amino aciddecarboxylase(AADC)needed (比which is need要好)in gene therapy for Parkinson's disease.本研究目的在于獲得帕金森病基因治療中所需的人芳香族氦基酸脫羧酶(AADC)的基因。
  (3)盡量使用縮寫(xiě)詞和名詞作定語(yǔ),既能簡(jiǎn)化句型又可增大信息密度。
  例:Transcription to mRNA is a process very similar to DNA replication and may use some of the same enzymes.信使RNA的轉(zhuǎn)譯過(guò)程與DNA的復(fù)制過(guò)程非常相似,它可能需要一一些同種類的酶的參與。(句子中DNA是Deoxyribonucleic acid的縮寫(xiě)詞,同時(shí)又作為名詞修飾replication)
  以上就是廈門(mén)鑫美譯翻譯公司總結(jié)的SCI論文翻譯中常見(jiàn)的四個(gè)問(wèn)題,希望對(duì)大家有所幫助!
論文中摘要的英文翻譯。學(xué)術(shù)論文翻譯價(jià)格。云南白藥英文說(shuō)明書(shū)翻譯。俄語(yǔ)翻譯1000字多少錢(qián)。俄語(yǔ)翻譯公司報(bào)價(jià)。加拿大駕照翻譯公證。論文翻譯公司價(jià)格表。

国产激情免费视频| 国产一区二区三区三州| 亚洲久久| 免费aⅴ| 粉嫩av.一区二区三区免费| 国产一区二区视频在线| 蜜桃毛片A级录像| 国精品无码A区一区二区| 婷婷日本小说| 日本高清一区二区三区四区不卡| 欧美性爱网站综合| 乱人伦人妻中文字幕| a√天堂| 久久久久久久国产精品视频| 97AV无码三区| 亚洲乱论| 九九在线| 国产精品视频超级碰| 亚洲色图在线一区| 久久99久久99精品| 91精品人妻人人做人碰人人爽| 久久综合电影| 男女动态Av| 狠狠操狠狠操狠狠干| av线上精品| 午夜xxx| 奇米一区| 中文字幕午夜片| 五月婷婷色| 爱爱综合专区| 亚洲日韩欧美精品一二区| 夜夜夜亚洲黄色| 四虎影院网站| 久久精品黄色| 一区二区爰涩| 欧美亚洲一级| 欧美乱码一二三区别免费| 亚洲视频在线网| 久久久久亚洲AVww| 日韩三级免费| 你懂得的在线|