微胖少妇激情888AV,国产毛片毛片4p懂色,双飞调教&波多野结衣,免费看的簧片

好育寶

好育寶

專(zhuān)業(yè)的翻譯公司有哪家,同聲傳譯的五個(gè)技巧

admin 170 164
證書(shū)翻譯

同聲傳譯作為一個(gè)高端職業(yè),效率較高,可保證講話(huà)者作連貫發(fā)言,不會(huì)影響或中斷講話(huà)者的思緒,有利于聽(tīng)眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解。因此被認(rèn)為是效率最高的翻譯形式。下面,翻譯公司和大家分享一些同聲傳譯的翻譯技巧。

1、句式調(diào)整

同聲傳譯在詞語(yǔ)的翻譯上可以做到地道和相對(duì)準(zhǔn)確,但句子結(jié)構(gòu)不可能像交傳那樣按照中文的句式習(xí)慣組織安排,對(duì)于英漢傳譯,往往需要采用英語(yǔ)句式的順序:

例:Frankly, ideas and goods will travel around the globe with or without our help.

坦率地講,思想和商品都將會(huì)在全球流通,不管有沒(méi)有我們的幫助。

2、 斷句和巧用連詞

處理長(zhǎng)句是同傳的基本功之一。翻譯長(zhǎng)句,除了斷成譯群外,還有一個(gè)關(guān)鍵要掌握,即英文句子之所以長(zhǎng)是因?yàn)橐苊庵貜?fù)使用同一個(gè)詞,于是用 who、which、that 來(lái)代替主語(yǔ)或賓語(yǔ),使得句子很長(zhǎng),而在中文中就不怕重復(fù)使用。

例:That is the single monetary policy which will be discussed at the next European Union conference.

那就是單一貨幣政策 // 該政策將在下一屆歐盟會(huì)議上討論。

為了保證譯出語(yǔ)的連貫性和準(zhǔn)確性,同傳時(shí)盡量使用譯入語(yǔ)的文法結(jié)構(gòu),在將其斷為多個(gè)句群后可以使用一些潤(rùn)滑劑,即連詞,將單個(gè)的句群聯(lián)系起來(lái)。

專(zhuān)業(yè)的翻譯公司有哪家,同聲傳譯的五個(gè)技巧

3、調(diào)整順序

在一些有after和before的句子中可以將其反說(shuō),比如:

例1:I would like to make one point clear before I move on to the next point.

:我想先澄清一下,然后再講下一部分。

例2:I would like to move on to the next part after I clarify one point.

我想談下一部分,在這之前先澄清一點(diǎn)。

4、轉(zhuǎn)換詞性

名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞

例:the development and application of new telecom service

如果聽(tīng)到整句主語(yǔ)后才開(kāi)始切入翻譯會(huì)稍顯滯后,此時(shí)可以試著將這些名詞譯成動(dòng)詞,這樣其實(shí)也符合英語(yǔ)的表達(dá)方式??勺g為:開(kāi)發(fā)和運(yùn)用新的電信業(yè)務(wù)。

英語(yǔ)中大量使用被動(dòng)句,目的主要是為了強(qiáng)調(diào)或者平衡句子結(jié)構(gòu)。這種表達(dá)方式與漢語(yǔ)有較大差別,造成翻譯英語(yǔ)中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí)比較吃力,特別是當(dāng)句子主語(yǔ)較長(zhǎng)時(shí),在這種情況下,建議將語(yǔ)態(tài)由被動(dòng)轉(zhuǎn)成主動(dòng),往往會(huì)有柳暗花明之感:

例:China's diplomatic practice is seriously guided by the five principles of mutual peaceful coexistence.

中國(guó)的外交活動(dòng)是嚴(yán)格遵循原則的,即和平共處五項(xiàng)原則。

5、及時(shí)調(diào)整錯(cuò)誤

一般來(lái)說(shuō),在同傳中不會(huì)有回過(guò)頭來(lái)重新改正自己錯(cuò)誤的可能性,但也不絕對(duì),所以,如果具備了改錯(cuò)空間,當(dāng)然提倡有錯(cuò)必改。

調(diào)整是同聲翻譯中的校譯過(guò)程,是譯員根據(jù)接收到的新內(nèi)容調(diào)整信息、糾正錯(cuò)譯、補(bǔ)充漏譯的重要環(huán)節(jié)。如英語(yǔ)中的時(shí)間、地點(diǎn)狀語(yǔ)等大多出現(xiàn)在句尾,在使用“順句驅(qū)動(dòng)”翻譯時(shí),會(huì)出現(xiàn)譯完主句又出現(xiàn)狀語(yǔ)的情況。

例:I went to holiday inn // for a seminar // at 10 o'clock // yesterday.

這句話(huà)如果按照順譯法,可能會(huì)這樣翻譯:我去了假日酒店//參加一個(gè)研討會(huì)//在十點(diǎn)鐘//昨天。

如果翻譯過(guò)程中注意及時(shí)調(diào)整,就可以表達(dá)為:我去了假日酒店//參加一個(gè)研討會(huì)//時(shí)間是昨天上午十點(diǎn)。

四影虎影ww4hu55.cmo| av在线日韩| 久久免费看AV| 亚洲AV无码国产精品。| 超碰97在线免费观看| 色骚妇欲aV| 国产av日韩a∨亚洲av多人| 6080午夜无码视频| 日韩性色Av| 亚洲综合AV一区二区三区| 涩涩涩久久综合治理| 日韩精品与欧美精品| 久一本久| “亚洲小说图片”| 国产精品成人一区二区三区电影| 欧美老妇在线播放| 亚洲AV片不卡无码久久蜜芽| 爱爱高潮| 男女av| 韩日av东京热| 午夜精品久久久久久久91蜜桃| 欧美日韩激情无码专区| 午夜爽爽爽| 日韩av二区网站| av老司机| 欧美va免费高清在线观看| 网址你懂的| 狠狠操人妻| 国产精品s色| 无码人妻久久一区二区三区免费丨 | 久久AV中文字幕| 熟女麻豆一区二区三区四区| 一区二区三区无码高清视频| 人妻少妇色综合网| 亚洲国产精品VA在线看黑人动漫| 小城熟女之老妇篇| 国产精品无码AV一区二区| 精品99| 在线欧美不卡| 日本欧美国产| 亚洲综合图色40p|