
洪都拉斯的歷史深受阿茲特克和瑪雅文化的影響,因?yàn)檫@些人在西班牙征服之前就生活在那里。由于移民(類(lèi)似于其他中美洲國(guó)家),形成了各種群體。后來(lái),隨著西班牙人的到來(lái)和來(lái)自中美洲的群體的融合,洪都拉斯成為許多不同種族群體的聚居地。
加勒比海和大西洋沿岸生活著各種各樣的人。18世紀(jì)中葉來(lái)到該國(guó)北部的說(shuō)英語(yǔ)的人被稱(chēng)為加里富納人。加里富納是中非、西非、阿拉瓦克和愛(ài)爾蘭的加勒比后裔。這個(gè)地區(qū)存在來(lái)自非洲的奴隸可以用對(duì)勞動(dòng)力的大量需求來(lái)解釋。這使得洪都拉斯富有多樣性,因?yàn)樗且粋€(gè)多文化、多種族和多語(yǔ)言的國(guó)家。
西班牙語(yǔ)是洪都拉斯的官方語(yǔ)言;然而,英語(yǔ)加州和其他幾種土著語(yǔ)言也可以使用。只有3%的洪都拉斯人的母語(yǔ)不是西班牙語(yǔ),其中90%的人把西班牙語(yǔ)作為第二語(yǔ)言。
以下是洪都拉斯的民族和語(yǔ)言
西班牙語(yǔ):這是該國(guó)的官方語(yǔ)言;
加里富納斯:這是美洲印第安人(加勒比印第安人)和說(shuō)加勒比海和加勒比海語(yǔ)言的非洲奴隸的混合體;
島民(Isle?Os):這些島嶼的居民說(shuō)克里奧爾語(yǔ)。這是克里斯托弗·哥倫布到達(dá)后居住在這些島上的愛(ài)爾蘭和英國(guó)海盜的語(yǔ)言,也是來(lái)自大開(kāi)曼群島和牙買(mǎi)加的英國(guó)殖民地的香蕉的語(yǔ)言。公司下個(gè)世紀(jì)被帶到這個(gè)國(guó)家的奴隸的語(yǔ)言。他們的母語(yǔ)是英語(yǔ)。
Chortís:說(shuō)Chol語(yǔ)的人。那些還能說(shuō)西班牙語(yǔ)的人。
倫卡斯:今天,這種語(yǔ)言被認(rèn)為已經(jīng)滅絕。
塔瓦卡語(yǔ)和相撲語(yǔ):塔瓦卡語(yǔ),非常類(lèi)似于米斯基托人語(yǔ)。
米斯基托語(yǔ):米斯基托人語(yǔ)。
Jicaques或Xicaques:仍生活在洪都拉斯北部的少數(shù)民族;
佩奇或佩卡斯:定居在洪都拉斯北部和中部的人。
地域性詞語(yǔ)的影響
地域詞匯和術(shù)語(yǔ)確實(shí)有影響,尤其是保留了一些土著語(yǔ)言的語(yǔ)音和字母的優(yōu)勢(shì),比如阿茲特克和瑪雅文化中的字母“X”,在所有語(yǔ)言中重復(fù)使用。它可以用在單詞的開(kāi)頭或結(jié)尾,根據(jù)地區(qū)和他們使用的單詞發(fā)音為“j”或“sh”。
洪都拉斯不同方言發(fā)展的主要影響之一是1500-1800年居民對(duì)各省的訪(fǎng)問(wèn),以及隨后的語(yǔ)言變化。相信這對(duì)問(wèn)題解決的年表有很大的影響,包括它與當(dāng)代語(yǔ)言中語(yǔ)音現(xiàn)象的關(guān)系。根據(jù)這些變化,分析了以下內(nèi)容-
延遲a,s和x的清晰度,
在牙齒之間生長(zhǎng),
無(wú)聲的,
弱化音節(jié)末尾的s,
中和音節(jié)末尾的r和l,以及
單詞末尾的值n。
語(yǔ)言學(xué)家翻譯公司為公司需求、法律或個(gè)人文件提供翻譯服務(wù)。我們所有的翻譯人員都是專(zhuān)業(yè)的、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯人員,他們會(huì)及時(shí)完成您的工作。也歡迎急譯。請(qǐng)?jiān)谙乱粋€(gè)翻譯項(xiàng)目中聯(lián)系語(yǔ)言學(xué)家進(jìn)行翻譯。公司獲得免費(fèi)報(bào)價(jià)。