美國開放注冊醫(yī)療保健翻譯-你需要知道什么
秋天正式來臨了。雖然世界其他地方都在忙著討論南瓜香料的一切,但醫(yī)療保健專業(yè)人士正在準(zhǔn)備開放招生。
下一部平價(jià)醫(yī)療法案(ACA)的開放注冊期為2017年11月1日至2017年12月15日。準(zhǔn)備開放注冊的一個(gè)重要部分是確保您的組織符合聯(lián)邦語言訪問法規(guī)。今年有新的要求。
你需要知道的是:
開放注冊的翻譯要求聯(lián)邦民權(quán)法律,如ACA第1557條和1964年民權(quán)法案第六章,要求衛(wèi)生保健組織以英語水平低的個(gè)人能夠理解的語言向他們提供所需的信息。除此一般要求外,注冊一年以上的通信、合格健康計(jì)劃和在線經(jīng)紀(jì)人必須滿足以下四個(gè)關(guān)鍵要求:
首先,這些實(shí)體必須根據(jù)申請人和客戶的需求提供口頭和書面翻譯服務(wù)。這項(xiàng)服務(wù)必須免費(fèi)提供。
其次,他們必須在關(guān)鍵文檔上提供標(biāo)語(非在線和在線),告知客戶有翻譯服務(wù)。標(biāo)語必須以該州或該組織運(yùn)營所在州的前15種非英語語言出現(xiàn)。
第三,這些實(shí)體必須將一些在線內(nèi)容翻譯成LEP群體所說的語言,LEP群體占相關(guān)國家人口的10%或更多。一個(gè)合格的健康計(jì)劃只需要翻譯“關(guān)鍵”信息。然而,交易所和在線經(jīng)紀(jì)人必須翻譯所有“合格個(gè)人、申請、雇主和雇員以及注冊者的在線內(nèi)容”2017年,唯一適用的語言是西班牙語、德克薩斯州和加利福尼亞州。
最后,健康計(jì)劃必須為索賠、上訴和福利摘要提供口號,使用任何非英語語言,在其服務(wù)的任何縣中有10%或更多的人使用。2017年包括西班牙語、納瓦霍語(位于亞利桑那州阿帕奇縣)、中國語(舊金山縣)和他加祿語(阿拉斯加州阿留申群島東部自治市和阿留申群島人口普查區(qū))。
非洲語言筆記:標(biāo)語必須用每個(gè)州排名前15位的非英語語言提供。排名由美國社區(qū)調(diào)查語言數(shù)據(jù)決定。聽起來很簡單,對吧?但是有一個(gè)問題。講非洲語言克魯語、伊博語和約魯巴語的人一起計(jì)算。但是沒有辦法打破每種語言的人數(shù)。因此,如果你在這些語言排名前15的州做生意,你必須提供所有三種語言的口號。所以,你實(shí)際上需要17個(gè)口號才能達(dá)到要求。
你應(yīng)該翻譯營銷材料嗎?組織不需要僅出于廣告目的翻譯營銷材料。但還是有道理的。如果你想達(dá)到任何目的,你必須用他們能理解的語言和他們交流。如果用戶可以用母語獲取信息,他們就更有可能進(jìn)行購買。當(dāng)涉及到醫(yī)療保健等復(fù)雜話題時(shí),尤其如此。

不要剪切和粘貼標(biāo)語
美國衛(wèi)生與公眾服務(wù)部(HHS)為各州排名前15位的語言提供了標(biāo)語樣本。簡單地將它們剪切并粘貼到您的關(guān)鍵文檔中,很容易省錢。但是不要。軟件限制可能會(huì)改變某些外國字符的顯示方式。結(jié)果呢?那些免費(fèi)的口號可能會(huì)變成昂貴的廢話!
作為最佳實(shí)踐,使用專業(yè)的多語言桌面出版商,他們可以使用任何數(shù)量的文件格式和平臺,并提供翻譯內(nèi)容的最終質(zhì)量保證檢查。至少有一個(gè)母語為翻譯的流利的校對,保證口號翻譯正確。
機(jī)器翻譯怎么樣?
與剪切和粘貼標(biāo)語類似,使用免費(fèi)的在線機(jī)器翻譯服務(wù)可能很有誘惑力。但即使是HHS也承認(rèn)機(jī)器翻譯存在風(fēng)險(xiǎn),并指出它“特別危險(xiǎn),可能會(huì)導(dǎo)致非常嚴(yán)重的誤解和醫(yī)療文件的不良后果”。