為了應對內容本地化需求的飆升,在線流媒體巨頭網(wǎng)飛在2017年3月發(fā)起了一場招聘活動,以吸引新的翻譯。該項目名為Hermes,被稱為“第一個由主要內容創(chuàng)作者開發(fā)的在線字幕和翻譯測試和索引系統(tǒng)”,并正在推廣“網(wǎng)飛正在尋找世界上最好的翻譯”。
當時,網(wǎng)飛電影正在被翻譯成20多種語言,在2016年1月推出全球服務后,本地化的規(guī)模已經(jīng)在加快。
那時,翻譯公司聯(lián)系網(wǎng)飛并對平臺關閉發(fā)表評論似乎不太尋常。網(wǎng)飛的一位發(fā)言人在電子郵件中告訴這位翻譯。公司“除了我們網(wǎng)站上發(fā)布的內容,我們沒有添加任何其他內容?!?/p>
離開入門專家
現(xiàn)在,網(wǎng)飛為關閉愛馬仕項目的原因提供了更多的顏色??磥硎菚r候了。公司可能咬下了比它能咀嚼的更多的東西。網(wǎng)飛本地化解決方案的項目經(jīng)理艾莉森·史密斯在2018年柏林語言與媒體大會上的演講中,解釋了愛馬仕項目如何雄心勃勃地測試、培訓和引進數(shù)千名新翻譯。
Smith表示,經(jīng)過多次反省,團隊進行了調整,決定將這些活動留給網(wǎng)飛合作的大約10家本地化廠商,以便網(wǎng)飛可以專注于更符合其核心競爭力的任務,如內容本地化工作流程、工程和開發(fā)。畢竟這是一門技術。公司。
當提問者在問答環(huán)節(jié)問赫爾墨斯他在翻譯方面的成功時,史密斯回答說在其他方面是有價值的。史密斯說,該項目產(chǎn)生了許多網(wǎng)飛提出的新想法,如調度改進、增強的風格指南和基于云的內容本地化平臺的持續(xù)開發(fā)。
“網(wǎng)飛的目標是擁有從字幕補充到使用我們工具的整個過程,這一切都從愛馬仕開始。雖然我們從測試中學到了很多東西,也確實從中獲得了價值,但在反思和分析我們的核心競爭力后,我們認為供應商更適合通過招聘、培訓和入職流程來利用他們的核心競爭力,為內容本地化生態(tài)系統(tǒng)增加價值?!?網(wǎng)飛艾莉森·史密斯本地化解決方案項目經(jīng)理
網(wǎng)飛問觀眾
許多網(wǎng)飛首選的本地化供應商都有自己的翻譯環(huán)境,譯者可以使用這些環(huán)境來代替網(wǎng)飛自己的工具。不清楚網(wǎng)飛平臺本身有多少翻譯工作,外部平臺做了多少工作。
然而,網(wǎng)飛仍在尋求對其本地化平臺的反饋,以便為路線圖的開發(fā)提供信息。為了從包括許多翻譯在內的370名語言和媒體觀眾中收集其他實時反饋,我們在史密斯演講期間進行了一項快速調查,詢問人們他們希望網(wǎng)飛的定時文本工具內置哪些其他功能。最受歡迎的功能請求是拼寫檢查和自動更正、云平臺的離線版本和翻譯記憶庫(TM)集成。
最受歡迎的功能請求是拼寫檢查和自動更正、云平臺的離線版本和翻譯記憶庫(TM)集成。
媒體本地化行業(yè)各個領域的專業(yè)人士也調查了他們在字幕中使用機器翻譯(MT)的感受?;貞潜J氐摹T谝恢了念w星的范圍內,四顆是最積極的,61%的人是一顆或兩顆。19%給了三顆星,20%給了四顆星。
在最后的小組討論中,Smith還被問及網(wǎng)飛對neural MT的處理。本地化經(jīng)理表示,目前,“這不是戰(zhàn)略計劃的一部分,但我們當然知道。”
誰在配音?
史密斯還解釋說,配音和拍攝的經(jīng)濟效益是完全不同的,但他強調,網(wǎng)飛看到了為客戶提供選擇的真正價值。Smith說:“選擇比特定偏好更重要”,網(wǎng)飛的本地化模式并不是基于特定國家偏好配音和拼版的傳統(tǒng)觀念。斯密解釋說,這比網(wǎng)飛更個性化,而且最值得注意的是,如果沒有選擇,就不可能獲得真實的偏好數(shù)據(jù)。
網(wǎng)飛最近還發(fā)布了一份配音合作伙伴名單,按照金、銀、銅三個級別排列。這些伙伴的名單載于下表:

3周期 | 意大利的 | 金色的 |
AbFab生產(chǎn) | 希臘的 | 青銅 |
AC創(chuàng)作公司 | 日本人 | 銀 |
Alcateia視聽公司 | 巴西葡萄牙語 | 金色的 |
音響公司 | 巴西葡萄牙語 | 銀 |
音頻大師Candiani | 西班牙語(中性) | 金色的 |
砰嗖!工作室 | 英語 | 銀 |
柏林同步 | 德國人 | 金色的 |
最佳數(shù)碼 | 西班牙語(卡斯蒂利亞語) | 金色的 |
廣播媒體工作室公司 | 日本人 | 銀 |