移民的增長加速翻譯了翻譯的需求


2018-10-14 10:15:20

移民材料翻譯

隨著英國移民人數的增加,對有效翻譯服務的需求也在增加

移民現在司空見慣。隨著人們越來越容易接近旅行,人們越來越多地離開家園,搬到世界各地的其他國家或地區(qū)。

移民的增長加速翻譯了翻譯的需求

出現這種情況的原因有很多,包括經濟繁榮,家庭重新統(tǒng)一,逃避沖突,自然災害或政治迫害,或僅僅是希望生活在不同的環(huán)境中。

結果是英國越來越多地成為各種不同社區(qū)的家園。

英國移民

自20世紀60年代以來,英國一直是英聯邦國家移民的首選目的地,擁有龐大的加勒比海,印度,巴基斯坦和非洲人口。最近,來自東歐的移民大量涌入。

2004年5月1日,波蘭與其他七個東歐國家一道加入了歐盟。

當時,英國是僅有的三個成員國之一,允許新的歐盟公民立即在其境內不受限制地工作?,F在,結果,該國的民族構成發(fā)生了巨大變化。

例如,2001年的人口普查記錄了僅有58,000名生活在英國的波蘭人。然而,到2011年,這個數字已經上升到驚人的579,000 - 在十年內增長了大約521,000。

波蘭語現在是該國第二大語言,英語和威爾士的50多萬居民將波蘭語作為他們的第一語言。

自今年年初以來,來自羅馬尼亞和保加利亞的移民也使英國的東歐人口膨脹,盡管目前很難得到確切的數字。

然而,更多移民的存在使得將社區(qū)聚集在一起的挑戰(zhàn)變得更具挑戰(zhàn)性。因此,有效地使用翻譯服務至關重要。

翻譯服務的作用

翻譯服務有助于將少數群體聚集在一起,使他們感覺與更廣泛的社區(qū)更加融合。

那些說很少或沒有當地語言的人的世界可能受到很大限制。外國語言發(fā)言者經常會發(fā)現自己在外面看,導致孤立的感覺。

以前在英國的研究已經確定了英語不利與社會排斥和剝奪之間的聯系。

媒體報道還指出,在整個社會規(guī)定范圍內,包括初級保健,產婦保健,住房,社會服務和教育,都缺乏永久性的內部口譯人員。

因此,英國政府在翻譯方面投入了大量資金。2013年,所有公共部門機構每年花費1.4億英鎊用于翻譯和口譯服務。

翻譯需要在哪里?

雖然移民在家中使用母語與家人和朋友交流可能沒什么問題,但在嘗試與英語使用者和服務人員互動時,這可能會給家庭以外的問題帶來麻煩。

無法用英語交流可能會使種族社區(qū)更加孤立。以下是一些經常需要翻譯的例子......

  • 醫(yī)院預約

  • 社會工作者評估

  • 面試時謹慎

  • 移民面談

  • GP預約

  • 法庭聽證會

  • 回到工作面試

在某些情況下,內部雙語員工被要求幫助他們的同事并在這種情況下擔任口譯員的角色。有時,移民被迫依賴會說英語的朋友或家人。

對于英國的移民來說,學習英語可以為他們提供王國的鑰匙。

該國的一些團體和組織正積極致力于幫助新移民學習該語言,同時還以其母語臨時提供服務。但這可能很困難,特別是因為移民流量在不久的將來沒有顯示出任何時候放緩的跡象。

翻譯是否有助于社會凝聚力?

社區(qū)和地方政府國務秘書埃里克·皮克爾斯抱怨說,政府花在翻譯上的錢導致了“難以理解的情況,在5%的家庭中,沒有人會說英語作為他們的主要語言”。因此,政府關于翻譯的策略可能無助于新移民融入他們的社區(qū)。

教育將是未來的關鍵。學校將在向前發(fā)展方面發(fā)揮重要作用,對于年齡較大的移民的晚間課程也是如此。然而,與此同時,翻譯服務將繼續(xù)成為將移民社區(qū)納入當地社區(qū)的主導力量。