如今,隨著我國經(jīng)濟的不斷提升,我們與國外之間的合作交流是越來越頻繁。因此,在很多得我商務(wù)活動、大型會議、合作交流時都需要翻譯人員。所以,也有越來越多的翻譯人員從事陪同翻譯工作。那么,如何做好陪同翻譯工作呢?
會前了解陪同相關(guān)資料信息,包括但不限于:
(1)要陪同的對象是誰?
(2)陪同翻譯時會接觸哪些人?
(3)服務(wù)對象是否有特殊的生活習(xí)慣、習(xí)俗或者禁忌?
(4)這次陪同交流的內(nèi)容是什么?如陪同時會涉及到術(shù)語等專用詞匯,則須提前熟悉備用。
陪同翻譯工作要求
1、陪同翻譯服從安排
陪同譯員在工作中,應(yīng)根據(jù)客戶的日常安排及工作要求,保質(zhì)保量完成翻譯任務(wù),不可喧賓奪主,自作主張。
2、陪同翻譯善于協(xié)調(diào)

如交流雙方在交流過程中出現(xiàn)冷場或氣氛不佳時,譯員可適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)移雙方注意力或通過其他方式緩和氣氛,讓工作變得更為順暢。
3、做到準(zhǔn)確翻譯
陪同譯員在工作中,要仔細聆聽講話者所講的內(nèi)容,準(zhǔn)確翻譯轉(zhuǎn)述,不能帶有個人情感或觀點傾向。如沒有聽清內(nèi)容,可以委婉請求講話者重復(fù)一下;如沒有明白意思,也可以委婉請求講話者解釋一下,切記不懂裝懂,胡亂翻譯。
以上就是為大家分享的關(guān)于如何做好陪同翻譯工作,希望能幫助到大家。