「翻譯記憶庫」內(nèi)容和質(zhì)量如何影響翻譯記憶庫的使用


2018-08-27 08:07:43

翻譯記憶庫(TM)是一種已知的語言技術(shù),可以節(jié)省成本和時間,并且通常可以提高質(zhì)量,但并非所有組織都能夠充分利用翻譯記憶庫。為什么會這樣?

原因很多; 主要是您的翻譯記憶庫與任何特定內(nèi)容的相關(guān)性受到您的內(nèi)容和質(zhì)量策略的影響。擁有明確建立的內(nèi)容和質(zhì)量策略可以幫助您從TM中獲得更多收益嗎?我們在這篇文章中解決了這些問題。

1.制定質(zhì)量戰(zhàn)略

除其他外,明確定義的內(nèi)容策略將意味著內(nèi)容的目的以及最終用戶配置文件的清晰度。這不僅會影響目標語言的內(nèi)容,還會影響質(zhì)量期望。當然,并非所有類型的內(nèi)容都同等重要,因此它們不需要遵循相同的質(zhì)量水平。此外,并非所有內(nèi)容都適合所有用例。

例如,利用包含收集的Monty Python作品的翻譯記憶庫幾乎不適合聯(lián)合國。正如質(zhì)量大師Philip B. Crosby所說,質(zhì)量不是固有的屬性 - 質(zhì)量取決于某種東西滿足特定目的或標準的程度。

質(zhì)量始于源語言內(nèi)容,這反過來又會嚴重影響目標的質(zhì)量。一旦您明確了特定項目所需的質(zhì)量水平 - 換句話說,您的內(nèi)容滿足目標受眾需求的程度 - 您就可以決定使用哪些TM以及如何審核項目。

例如,如果質(zhì)量期望非常高,那么您應該只使用已知完全清潔且來自高度相關(guān)的源的TM,并且您在TM中使用的任何不理想的源字符串都需要仔細審查。另一方面,另一個項目的優(yōu)先級可能是在預算范圍內(nèi)輸出盡可能多的內(nèi)容。

質(zhì)量要求自然會因內(nèi)容類型,目標語言容忍度水平而有所不同,有時甚至與單個項目有關(guān)。因此,您需要一個明確定義的質(zhì)量政策來充分利用您的TM。如果缺乏關(guān)于如何衡量質(zhì)量的清晰度,或者如果項目之間的質(zhì)量管理不一致,則會影響TM健康。

2.像喜歡一樣分組 - 按類型組織TM

如果您有不同類型的內(nèi)容,這些類別自然會指導TM隔離。下面給出了對內(nèi)容進行分層的一種方法,但還有許多其他方法。有些類別自然會聚集在一起,例如幫助和用戶文檔(如果你做得對,它們幾乎完全相同),而營銷,法律和社交媒體帖子通常屬于他們自己。

一個很好的例子是Apple的口號“ Think Different ”; 它作為一個口號是非常有效的,但從語法上講它是不正確的。在營銷活動中,它是一個本壘打,但在用戶指南的正文中,它將被視為錯誤。源作者和翻譯者可以而且可能應該采用營銷副本而不是用戶指南來獲得更多創(chuàng)造性自由。一些常見的內(nèi)容類型是:

  • 音頻/視頻內(nèi)容

  • 市場營銷材料

  • 網(wǎng)上幫助

  • 社交媒體內(nèi)容

  • 訓練材料

  • 用戶界面文本

  • 用戶文檔

  • 網(wǎng)站內(nèi)容

當然,這些類別中的一些可能具有相關(guān)的重疊內(nèi)容,但是要仔細管理您所了解的內(nèi)容信息,例如其類別,進入每個TM的產(chǎn)品,創(chuàng)建TM的時間,遵守的標準以及誰翻譯內(nèi)容,可以使TM在未來更有價值。

通過仔細包括您信任的匹配并排除(或懲罰)不匹配的內(nèi)容,您將獲得每個項目的匹配最相關(guān)的建議 - 以及降低不合規(guī)的成本,例如翻譯后質(zhì)量保證以及可能更昂貴的售后故障。

隔離很重要。如果你繼續(xù)將所有翻譯過的字符串轉(zhuǎn)儲到一個大的翻譯記憶庫數(shù)據(jù)庫中,那么這就是搞亂你的TM的必然方法。隨著更多類型的內(nèi)容,項目和風格模糊了焦點,TM失去了實用性。

3.過時的TM

TM的時代至關(guān)重要。例如,超過五年的相對干凈的TM可能不符合新標準,術(shù)語甚至拼寫。拼寫規(guī)則和慣例正式定期更改,最近巴西葡萄牙語和荷蘭語也發(fā)生了變化,但隨著新術(shù)語取代常用的舊術(shù)語,人口統(tǒng)計學也發(fā)生了變化,熟悉詞匯的含義會隨著時間的推移而發(fā)生變化。

雖然它有各種各樣的歸因,但人們常常引用圣保祿大教堂曾經(jīng)被君主描述為有趣,可怕和人為 - 而當時它的高度贊揚意味著藝術(shù)和鼓舞人心。與當今商業(yè)環(huán)境更相關(guān)的是企業(yè)品牌指導方針的變化趨勢。半年前與您公司風格相匹配的聲音可能聽起來過時,不再符合您今天要傳達的形象。(這是營銷TM比技術(shù)更快“降解”的一個原因。)

另一個挑戰(zhàn)是TM越老,翻譯者的數(shù)量就越多。每個作者和翻譯都有自己的風格。寫作風格的差異可以從明顯到微妙,但除非指南從一開始就非常明確,否則內(nèi)容會感到脫節(jié)和混淆 - 即使它在技術(shù)上都是正確的。

3.目標受眾期望各不相同

值得注意的是,一些目標受眾對錯誤的容忍度要低得多。法國或日本消費者對于遵守標準的要求更為刻板,但人們可能希望為用戶設計的軟件用戶指南能夠滿足比最新鍵盤所需的小型打印微型手冊更高的語法標準。如果有人真的讀它們,只要產(chǎn)品有效,它們就不會那么挑剔。一般來說,學術(shù)界對年輕非專業(yè)人士的期望更高。事實上,在某些情況下,高度拋光的內(nèi)容會對特定人群產(chǎn)生負面影響。

制作泥餡餅 - 如何收集錯誤

如果您正在使用廣泛匯總的語言資產(chǎn),那么他們的語言質(zhì)量通常更難以了解。如果您有不同的供應商,他們各自自己管理TM,那么質(zhì)量可能會不一致。盲目地利用它們只是為了省錢可能會嚴重適得其反。

TM內(nèi)容未正確標記的情況也是如此。如果您不知道TM是如何起源的,在項目期間實施了哪些質(zhì)量要求,或者需要對杠桿內(nèi)容進行多少輪審查,您可能會遇到問題。

「翻譯記憶庫」內(nèi)容和質(zhì)量如何影響翻譯記憶庫的使用

當您進行內(nèi)容創(chuàng)建和翻譯之旅時,您將最終獲得許多TM。了解每個TM中的內(nèi)容至關(guān)重要。如果你知道你可以信任的東西,你可以減少杠桿懲罰,或者根本不考慮利用杠桿,尤其是“完美匹配”(又名“ICE”或101%匹配)。將有限的預算集中在審核您需要的內(nèi)容上。

非理想的TM還包括匆忙完成的項目,甚至質(zhì)量未知的項目。TM的質(zhì)量只能與您所知道的TM符合的標準一樣好 - 并且適用于TM中包含的所有項目。

這也并不意味著需要對已知低質(zhì)量的TM進行破壞,只需要對其質(zhì)量特性進行適當標記,并將其用于質(zhì)量期望匹配的項目。

因此,內(nèi)容,質(zhì)量和翻譯記憶之間的關(guān)系非常復雜。除非您擁有堅如磐石的內(nèi)容創(chuàng)建以及質(zhì)量測量和維護實踐,否則您將無法獲得TM的好處。