微胖少妇激情888AV,国产毛片毛片4p懂色,双飞调教&波多野结衣,免费看的簧片

15629131557

英文簡歷翻譯,中華美食如何走向世界舞臺?網(wǎng)友:翻譯必須過關(guān)!

當(dāng)前位置:首頁>試管嬰兒

英文簡歷翻譯,中華美食如何走向世界舞臺?網(wǎng)友:翻譯必須過關(guān)!
  • 作者:admin
  • 日期:2023-02-15
  • 點(diǎn)擊量:253

隨著中國在國際上的地位越來越高,很多外國人也開始重新打量這頭蘇醒的“東方巨龍”,而中華飲食文化恰恰是了解中國最好的方式之一,因?yàn)橹腥A飲食文化歷經(jīng)上千年歷史,用“博大精深”四個(gè)字來形容毫不夸張,我們知道中華飲食文化的大部分都體現(xiàn)在中國各種菜色中,為了讓外國人更好地了解中華飲食文化,菜名的翻譯顯得尤為重要,但是中國菜名大都具有獨(dú)特性,應(yīng)該如何翻譯呢?今天知行翻譯小編就和大家分享一些知識。

我們知道世界各國人民受生長環(huán)境的地域,天氣及風(fēng)俗習(xí)慣的影響,或多或少都存在一定的差異,因此文化傳播和翻譯的過程中,也就泛起了可譯和不可譯的爭論,就拿中華飲食文化中的“狗不理,麻花,糯米雞,雙皮奶”等著名的民間小吃,這些小吃的名字算是中華民族的獨(dú)有的,并且它們當(dāng)中隱含著很多歷史典故,用漢語也不是三言兩語就能講清楚的,更不用說翻譯成其它語言。對于這種情況,從翻譯技巧的角度來說,應(yīng)該緊扣原語的含義,萬不可死摳字眼,這樣的話至少可實(shí)現(xiàn)和進(jìn)步跨文化的可譯性。在翻譯中并不存在絕對的對等原則,只能通過不斷尋找相通點(diǎn),使原語言和目的語達(dá)到共鳴,這就要求翻譯人員應(yīng)該充分了解兩種語言的文化背景。

在實(shí)際的中華飲食翻譯過程中,經(jīng)常會出現(xiàn)讓人啼笑皆非的翻譯,比如“水煮鱔片”竟然翻譯成“the water boils the shan slice”,這種就是典型地按照字面意思翻譯,類似這樣的還有很多,把“麻婆豆腐”翻譯成了“滿臉黑點(diǎn)的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”等等,通過這些失敗的翻譯,作為譯員千萬不能在沒有理解其真正含義而直譯,這樣的翻譯不僅起不到溝通交流的目的,甚至?xí)屚鈬藢χ腥A飲食文化望而卻步。

前面提到,因?yàn)槲幕牟町?,有很多中國的特色美食是無法在外語字典里找到對應(yīng)的解釋,更多地只是一個(gè)籠統(tǒng)的表達(dá),但是對于一些美食的翻譯,就不能只進(jìn)行籠統(tǒng)的表達(dá),比如中國菜中有很多以“肉丸”為主材料,如果“肉丸”都用“meat ball”進(jìn)行表達(dá)的話,這樣并不十分正確,因?yàn)楹芏嗳硕贾酪了固m教是不吃豬肉的,如果執(zhí)意采用這種籠統(tǒng)的翻譯方式,似乎有所不妥,知行翻譯小編始終認(rèn)為翻譯的正確性不僅是翻譯的行為尺度,更應(yīng)該是道德尺度,而一味籠統(tǒng)的翻譯,往往會失掉地方飲食文化的特殊性。

最后,知行翻譯小編通過采訪和資料查找,整理了一些中華飲食翻譯的方法,可歸納出以下幾種:“以寫什物法命名,以寫意手法命名,以人物,地名,數(shù)字及顏色命名”,從這幾種命名方式中可以看出,除了寫意手法命名外,其他幾種的菜名可以顯示出美食的材料,佐料,烹飪方法,口感等信息,有了這些信息,知行翻譯小編相信在翻譯時(shí)就會更加得心應(yīng)手,也希望中華美食可以以正確的翻譯名稱走向世界的舞臺。


想了解更多可撥打電話: 15629131557,或添加微信: ivfbaobei123
精品一区二区三区人妻 | 女人麻豆国产香蕉久久精品资源| 高清av在线| 超碰美女| 一级黄片日韩| 久久精品熟女亚洲AV麻豆| 欧美激情性做爰免费视频| 久久偷拍国| 你懂的网| 五月丁香国产| 日本理论国产精吕| 日韩亚洲一区无码| 国产乱码免费卡1卡二卡3卡四卡| 你懂的在线观看视频,| 日本欧美国产一区二区| 亚洲AV综合色区无码专区桃色| 性欧美xxxxx乱极品少妇| 亚洲人成网站在线播放影院在线| 欧美爱777| 激情国产欧美综合| 少妇人妻上班偷人精品免费| 野花网| 紧身窄裙女教师中文字幕| 香蕉视频lite| 亚洲欧美日韩国产精品| 高请无码一级在线影视| 欧美黄片二区| 视频成人精| 17cao| 中文字幕亚洲无码成人影音| 亚洲人人色网视频| 欧美三级电影院| 亚洲狠狠爱| 另类精品| 成人h动漫大全| 欧美精品在线看| 色综合激情| 成人片国产精品亚洲| 蜜桃涩涩| 麻豆在线观看| 欧美啪啪视频一区二区|