大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)碩士研究生入學(xué)考試《俄語(yǔ)翻譯與寫作》考試大綱(初試)一、考試目標(biāo)俄語(yǔ)翻譯與寫作考試是對(duì)考生翻譯俄漢寫作實(shí)際能力的科學(xué)、公正、有效的測(cè)試,同時(shí)考察考生對(duì)俄漢文本的理解能力,以及考生的思維能力和邏輯思維能力,以保證俄語(yǔ)碩士研究生的錄取質(zhì)量。二、考試采取閉卷和筆試兩種方式。三、試卷滿分及考試時(shí)間本次試卷由兩部分組成,均為主觀題,滿分150分??荚嚂r(shí)間180分鐘。四、試題及分值第一部分:翻譯(共100分)1。俄語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)(60分)1) 閱讀原文并將劃線內(nèi)容翻譯成中文(20分)2)俄語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)(40分)2。漢譯俄(40分)1)閱讀課文,將帶下劃線的內(nèi)容翻譯成俄語(yǔ)(20分)2)將中文課文翻譯成俄語(yǔ)(20分)第二部分:寫作(共50分)1。俄語(yǔ)命題記敘文、議論文或說(shuō)明文(35分)2。俄語(yǔ)應(yīng)用文寫作(15分)五、考點(diǎn)翻譯題第一部分:重點(diǎn)考查考生對(duì)俄漢相關(guān)文本的理解,以及翻譯的實(shí)踐能力和應(yīng)用。寫作題目第二部分:關(guān)注考生的語(yǔ)言能力,對(duì)相關(guān)題目進(jìn)行較為深入的俄語(yǔ)寫作,同時(shí)考察考生的思辨和邏輯思維能力。
不及物動(dòng)詞考試性質(zhì)和范圍本科目考試為標(biāo)準(zhǔn)參考選擇考試??荚嚨姆秶ǚg能力和寫作能力。翻譯和寫作的選題范圍很廣,可以來(lái)自政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育、語(yǔ)言、文學(xué)、科技、自然、歷史等各個(gè)領(lǐng)域,沒有指定書目。七、樣題第一部分:翻譯(共100分)1。俄譯中國(guó)(60分)1)讀《穿越進(jìn)入中國(guó)》(20分)однойизсамых.изньдинамичном, беспок.делаетнеобходимымпреодолениемногихстереотипомышления,закрепленныхобразоаниемиоспитанием,нопосущестуисчерпашихсебя.Дальнейшееповышениеобъемазнанийнеоправдываетсебя - оновсеранонеможетугнатьсяза стремительным ростом информации。 Неяляютсяыходомтакжеузкаяспециализацияипрофессионализация.Напроти,соременныепроблемычащесегоозникаютнастыкеразличныхдисциплин,требуяширокого,разностороннегозгляда,уменияидетьзаимосязииихдинамику。 Сегодня особенно очевидна пагубность искусственного разделения гуманитарной и сциенитарной и сциенитарной и сциенитарной и сцикенти я конти я конти цконти стсногоразделения особенно очевидна пагубность Не менее опасен и разры образо ания с как бы прилагающимся к немуоспитанием, также характерный Слишкомвысокойценойоплачиваютсябезответственность чистого профессионализма , властноет призма , властноет прирнейрейрней 2Ставканасилу,будучивсегдабезнравственной,сейчасособенонеэектр ксамомусебеособеннонеприемлемонасилиеипринуждениеивобразовании,котороеоказываетсяэффективнымтолькотогда,когдаслужитуслоиеммаксимальнойсамореализации。 , постонногопоиска, рос с Именно по немупервую очередь эксперты определяют крупнейшие экономики。 Однакоиз-затогочтокаждаянациональнаяэкономикаобладаетсобстеннымиуникальнымиособенностями, сраниатьеличиныВВПчистомидепрактическинеозможно.ЧащесегоприсосталениимеждународныхрейтингоиспользуетсяВВП, рассчитанныйпопаритетупокупательнойспособности(ППС)-этомслучаерасчетпринимаетсяуроеньценстране, атакжепокупательнаяспособностьнациональнойалюты.В рейтинге стран по размерам ВВП, рассчитанном с учетом ПС, Россия уступает нескольким крупнейшмирнирупнейшнир Причем и по данным Международного валютного фонда, и по данным Всемирного банка, РФ2016 годуленитайюностай При этом МВФ оценил ВВП страныконце 2015 года $ 3,7 млрд, а Всемирный банк -。$ 3,6млрдВпрочем, обоихспискахсамымуспешнымс2013годадляРоссиипризнан2014й - тогдаВВПстраныдостигмаксимальныхрезультато.Возглавляютсписоккрупнейшихэкономикподаннымзапрошл ыйгодКНР($ 19,7млрд),США($ 18,3млрд)и Индия ($ 7,9 млрд)。В пятерку также ходят Япония ($ 4,8 млрд) и Германия ($ 3,8 млрд)。великобрианияиранци?.洗澡水溫太高,會(huì)出很多汗。
尤其是冬天,洗完澡馬上到戶外,冷風(fēng)吹在臉上,容易引起身體不適。雖然洗澡時(shí)大量出汗不僅可以使皮膚清潔,還可以使全身感到放松,但大量出汗時(shí),不可避免地會(huì)出現(xiàn)心慌、呼吸困難、口渴、身體疲勞、冷風(fēng)等癥狀。入侵當(dāng)然是養(yǎng)生的大忌。從這個(gè)角度來(lái)看,用冷水洗澡是有害還是有益?對(duì)于身體強(qiáng)壯的人來(lái)說(shuō),洗冷水澡是他們喜歡的事情,但對(duì)于普通人來(lái)說(shuō),洗冷水澡卻是大忌,因?yàn)橐庀氩坏降睦渌碳げ攀羌膊〉母础S绕涫茄谉岬南奶?,人一出汗,就?huì)覺得不舒服。有的人想涼快,就想用冷水洗頭,或者直接跳進(jìn)清涼的池子里埋下自己的禍根。因此, 很多中醫(yī)古籍都建議,人在感到燥熱的時(shí)候,不要馬上貪圖降溫。2)俄語(yǔ)翻譯(20分鐘)元宵節(jié)在農(nóng)歷正月十五。它也被稱為元宵節(jié)。元宵節(jié)是新年的第一天。在這一天,人們一邊吃元宵,一邊欣賞燈籠。元宵是圓的,糯米粉,餡是甜的。在元宵節(jié)晚上,城市通常舉行燈展,而農(nóng)村地區(qū)經(jīng)常燃放煙花。第二部分:寫作(共50分)1。俄語(yǔ)命題作文(35分,200俄語(yǔ)單詞以上)тема: значениеокруащее.請(qǐng)用俄語(yǔ)給另一所大學(xué)的老師寫一封邀請(qǐng)函,邀請(qǐng)他們參加研討會(huì)。四